Sık Sorulan Sorular

Sık Sorulan Sorular

Soru 1: Yazılı Çeviride Fiyatlandırma Nasıl Yapılmaktadır?

Cevap 1: Yazılı Çeviri fiyat hesaplaması karakter (harf) ya da kelime sayısına göre yapılır. Birim fiyat bir sayfa olarak 1000 karakter ya da 150 kelime olarak dikkate alınır. 1000 boşluksuz karakterden az olan metinler tam bir standart sayfa (1000 boşluksuz karakter) olarak kabul edilmektedir. Birim fiyatlar metnin konusuna ve diline göre değişmektedir.


Soru 2: Yeminli Çeviri Nedir?

Cevap 2: Yeminli tercümanlar tarafından yapılan çevirilere denir. Bir belgenin yeminli tercüme olması için yeminli tercüman kaşesinin vurulması gerekmektedir.


Soru 3: Noter Yeminli Tercüman Kime Denir?

Cevap 3: Herhangi bir noterde yemin zaptı olan tercümanlara denir. Yeminli tercümanın hangi noterde yemin zaptı mevcutsa o noterde yeminli çeviri hizmeti sunabilir.


Soru 4: Adli Yeminli Yeminli Tercüman Kime Denir?

Cevap 4: Bir dil üzerine ihtisas yapmış kişilerin Türkiye’deki adli yeminlik başvuru süreçlerinde gerekli belgeleri vererek kuruldan geçip sonrasında yemin ederek resmi olarak adliyelerde görev alabilen tercümanlara denir.


Soru 5: Simultane Çeviri Nedir?

Cevap 5: Simultane Çeviri konuşmacının söylediklerinin aynı anda bir simultane tercümanı tarafından simultane çeviri sistemleri ve tercüman kabinleri veya özel odalar kullanılarak dinleyicilere aktarılmasına denir.


Soru 6: Simultane Tercüman Kime Denir?

Cevap 6: Simultane Çevirmen, bulunduğu kabinde ya da özel bir odada konuşmacının söylediklerini kulaklıkla duyup anında hedef dile çevirerek dinleyicilere aktaran tercümanlardır.


Soru 7: Simultane Ekipman (Çeviri ekipmanları) Nedir?

Cevap 7: Simultane tercümenin yapılabilmesi için gerekli olan sisteme denir. Temel olarak simultane sistem, ses sistemi, tercüman kabini, kulaklık ve mikrofonlardan oluşmaktadır.


Soru 8: Noter Yeminli Çeviri Nedir ve Bu Hizmet Nasıl Alınır?

Cevap 8: Noter Yeminli tercümanlar tarafından tercüme edilen ve noterde tasdik işlemi yapılan çeviri türüne denir. Bu iş için öncelikle noter yeminli tercümanın çeviri yapması ve noterde tasdik edilecek şekilde hazırlanması gerekir, son işlem olarak noter tasdiki yapılır.


Soru 9: Apostil Tercümesi Nedir?

Cevap 9: Yabancı bir ülkede kullanılacak belgelerde talep edilir. Noter tasdiki yapılan çevirilerin apostil işlemi Kaymakamlık ya da Valiliklerde yapılabilmektedir.


Soru 10: Ardıl Çeviri ve Simultane Çeviri Arasındaki Fark Nedir?

Cevap 10: Ardıl Çeviri, tercümanın, konuşmacıyı dinledikten sonra konuşulanları karşı tarafa aktarması ile gerçekleşir. Sözlü çeviri olarak da adlandırılır. Ardıl tercümelerde özel bir teknik donanıma ihtiyaç yoktur. Ardıl çeviri hizmetine genellikle daha düşük sayıda katılımlı özel toplantılarda ve eğitimlerde ihtiyaç duyulur.  Simultane Çeviri konuşmacının söylediklerinin aynı anda bir simultane tercümanı tarafından simultane çeviri sistemleri ve tercüman kabinleri veya özel odalar kullanılarak dinleyicilere aktarılması hizmetidir. Simultane çevirinin yapılabilmesi için simultane sistem gereklidir. Simultane tercümeye genel olarak katılım sayısı yüksek kongre, eğitim toplantıları, fuar, basın toplantıları, lansman toplantıları gibi etkinlerde ihtiyaç duyulmaktadır.


Hakkımızda daha fazla bilgi almak için bizimle iletişime geçiniz